Конференц-технологии Conference Technology

Синхронный перевод

 
О проекте Конференц технологии Conference Technology

Синхронный перевод

 
 

Цитата. Наталья Леонидовна Трауберг[1]:

«У нас немыслимо много людей без ремесла…»
 

Технологии и оборудование.
 

Сихронный перевод речи, как и оборудование для организации синхронного перевода речи, с точки зрения конференц-технологий, представляет собой простую задачу. На первый взгляд.
 

А что тут сложного?..
 

  • Имеется человек, который знает несколько языков, характерных для этого мероприятия. Называем его «синхронный переводчик»…
  • Берем и организуем передачу информации от него к слушателям. Называем это «оборудованием для организации синхронного перевода речи»…
  • И всё?! Синхронный перевод организован.
     

К сожалению, теперь так думают многие — почти все…
 

Основная причина появления проекта «Синхронный перевод»,. Вернее его было бы назвать: «Технологии и оборудование для организации синхронного перевода речи», но…

Подробнее >>
 

Примечание:

[1] (обратно к тексту)  — Наталья Леонидовна Трауберг — советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист.

Контактные телефоны

Telefon
  • +7 920 8948377
  • +7 495 7403674

Написать письмо

Online

Служебные

 
Веб-кольцо Звук - наша Профессия : Sound - Our Trade
    Школьный радиоузел Предыдущий Следующий Участники Вебкольца Вебкольцо Звук Наша Профессия
 

Рейтинг@Mail.ru
 


 

 

© 2009-2010 Синхронный перевод и СКБ «РАСТР» | 920 894-83-55, 495 7403654 | ksgolos@yandex.ru | Тираж 1 экз. Ручная верстка. Отпечатано для интернет-эксплорера.